砺道智库 2025年10月23日
近日,韩国一名国会议员呼吁韩国国防部删除韩国武装部队中仍在使用的日本军事术语。根据韩国国防部提交的文件,在日本殖民统治韩国结束几十年后,许多源自日本军队的术语仍然存在于韩军的日常用语当中。

图:韩国部队(图片来源:防务博客)
韩国国会国防委员会委员、执政党民主党议员黄熙(Hwang Hee)表示,继续使用过时的日语词汇和军事用语,对韩国具有广泛的社会和文化影响。
黄熙在查阅韩国国防部提供的术语时,特别提到了“kara”(假)、“penki”(伪装或欺骗)、“shimai”(结束或解雇)和“kusari”(斥责)等词汇。这些词汇在日军中很常见,韩国军队在组建初期也采用了这些词汇。据信,这些表达方式以及“bunpai”(分配)和“narashi”(整平或平滑)等表达方式,都是二战后过渡时期接受过日本训练的韩国军官们传承下来的。
此外,一些日语风格的中韩复合词在韩国官方和军事行动用语中仍然盛行。这些词包括“点名”(tenko)、“快步走”(kuho)、“高阶人员”(kosan)和“剩饭”(zampan)等。韩国国立国语院建议用标准化的韩语表达方式替换这些词,包括“人员点名”、“跑步”、“高级士兵”和“剩余口粮”等。
黄熙还指出,韩国军队仍在广泛使用与正式韩语截然不同的军事俚语和暗语。常见的例子包括“kalkari”(冬装里发痒的衬里)、“tenbo”(轻松的任务)、“malnyeon”(即将退伍的士兵)和“chamchi”(新兵)等。
黄熙在一份声明中还表示:“服完兵役的年轻人将回归社会,因此军事语言的净化与国家语言文化的整体提升息息相关。国防部必须采取措施,在军事环境中整顿并消除日式术语和俚语。”
据分析,韩国军队的语言改革是一个长期存在的问题,通常与非殖民化和制度文化现代化的努力联系在一起。韩国军队是在摆脱日本占领后成立的,其早期的许多教官和框架都受到日本理论的影响。
怎么说呢,是一直不能放弃,还是一直不愿意放弃?